Essa é uma página puramente informativa, listando recursos disponíveis para os tradutores brasileiros do GNOME. Se você tiver alguma sugestão, acrescente-a abaixo!

Aplicativos de tradução

Eles não traduzem para você, mas fornecem uma interface moldada para facilitar seu processo de trabalho.

Editores de texto

Como os catálogos de mensagem são essencialmente arquivos de texto, qualquer editor de texto poderia ser usado para editá-los. Na prática, você vai querer um editor de texto com recursos específicos para os arquivos PO, como destaque de sintaxe e comandos para navegação (por exemplo, "ir para a próxima mensagem não traduzida"). Se você usa Windows ou Mac OS X, certifique-se de que o editor de texto use UTF-8 sem BOM, e que as quebras de linha sejam LF, não CR+LF ou CR.

Scripts

Confira também os scripts do GNOME Translation Project.